vineri, 28 iunie 2013

PROTEST! O multime de martori contra coruptiei de la Matei 10:28!

Cei din Biblie spun clar in nenumarate randuri ca sufletul moare sau ca poate fi ucis. 


Cuvântul "suflet", în ebraica este "nephesh", iar în greacă este "psuche". 
Să vedem cum este descris "sufletul" în Biblie: 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate mânca sânge (lucru interzis) şi carne: 
 "Dacă s-ar întâmpla să mănânce cineva a treia zi din carnea jertfei lui de mulţumire, jertfa lui nu va fi primită şi nu se va ţine în seamă celui ce a adus-o: ci va fi un lucru uracios şi, sufletul (nephesh) care va mânca din ea, îşi va purta nelegiuirea." 
 "dar sufletul (nephesh) care, găsindu-se în stare de necurăţie, va mânca din carnea jertfei de mulţumire care este a DOMNULUI, să fie nimicit din poporul său." Levitic 7:20 
 "Sufletul (nephesh) care va mânca sânge de orice fel va fi nimicit din poporul său." Levitic 7:27 
 "De aceea am zis fiilor lui Israel: "Nici un suflet (nephesh) dintre voi să nu mănânce sânge, şi nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru să nu mănânce sânge." Levitic 17:12 
 "Orice suflet (nephesh), fie născut în tară, fie străin, care va mânca dintr-un animal sălbatic mort sau sfâşiat, să-şi spele hainele, să se scalde în apa şi va fi necurat până seara; apoi va fi curat." Levitic 17:15 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" se poate usca (ofili): 
 "Şi acum ni s-a uscat sufletul (nephesh): nu mai este nimic! Ochii nostrii nu văd decât mana aceasta." Numeri 11:6 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate atinge lucruri necurate: 
 "Orice lucru de care se va atinge cel necurat va fi necurat; şi sufletul (nephesh) care se va atinge de el să fie necurat până seara." Numeri 19:22 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi sfâşiat ca de un leu: 
 "Scapă-mă de toţi cei care mă urmăresc şi eliberează-mă, ca să nu sfâşie sufletul (nephesh) meu ca un leu care te face bucăţi, ..." Psalmii 7:1,2 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate merge în groapă sau mormânt: 
 "ca să-i păzească sufletul (nephesh) de groapa şi viaţa de loviturile sabiei." 
 "sufletul (nephesh) i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii." 
 "Dumnezeu mi-a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!" 
 "ca să-i ridice sufletul (nephesh) din groapă, ca să-l lumineze cu lumina celor vii." Iov 33:18,22,28,30 
 "DOAMNE, Tu mi-ai scos sufletul (nephesh) din Locuinţa morţilor, Tu m-ai ţinut cu viaţă în mijlocul celor ce se coboara în groapă." Psalmii 30:3 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi pus în lanţuri: 
 "I-au strâns picioarele în butuci, i-au pus sufletul (nephesh) în fiare" Psalmii 105:18 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" se poate dezgusta de toate felurile de hrană: 
 "Sufletul (nephesh) lor se dezgustate de orice hrană şi erau lângă porţile morţii."Psalmii 107:18 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi sătul: 
 "Sufletul (nephesh) sătul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămând toate amărăciunile sunt dulci." Proverbe 27:7 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi scos dintr-o prinsoare: 
 "Scoate-mi sufletul (nephesh) din închisoare, ca să laud Numele Tău!" Psalmii 142:7 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate suferi de foame din pricina lenei: 
 "Lenea te cufundă într-un somn adânc şi sufletul (nephesh) lăsător va suferi de foame." Proverbe 19:15 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi obosit şi poate fi înviorat cu apă rece: 
 "Ca apa rece pentru un suflet (nephesh) obosit, aşa este o veste bună venită dintr-o ţară depărtată." Proverbe 25:25 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" are sânge care poate fi vărsat: 
 "Până şi pe poalele hainei tale a fost găsit sângele sufletelor ("naphshovt" pluralul lui "nephesh") sărmanilor nevinovaţi, pe care nu i-ai prins făcând vre-o spargere." Ieremia 2:34 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate vărsa lacrimi: 
 "Iar daca nu vreţi să ascultaţi, sufletul (nephesh) meu va plânge în ascuns pentru mândria voastra; mi se vor topii ochii în lacrimi, pentru că turma DOMNULUI, a fost luată captivă." Ieremia 13:17 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate fi potolit cu hrană: 
 "Tot poporul lui căuta pâine suspinând; şi-au dat lucrurile scumpe pentru hrană, numai ca să-şi potolească sufletul (nephesh)." 
 "preoţii şi bătrânii mei au murit în cetate; căutând hrană, ca să-şi potolească sufletul (nephesh)" Plângerile lui Ieremia 1:11,19 
 "căci pâinea lor va fi numai pentru sufletul (nephesh) lor, nu va intra în casa DOMNULUI" Osea 9:4 
- Conform cu textul ebraic, "sufletul" poate păcătui: 
 "Iată, toate sufletele (nephashovt) sunt ale Mele. După cum sufletul (nephesh) fiului este al Meu, tot aşa şi sufletul (nephesh) tatălui este al Meu. Sufletul (nephesh) care păcătuieşte, acela va muri." Ezechiel 18:4 
- Conform cu textul ebraic, sufletul poate muri: 
 "Sufletul (nephesh) care păcătuieşte, acela va muri." Ezechiel 18:4,20 
- Conform cu textul grec, sufletul poate avea bunătăţi, se poate odihni, poate mânca, poate bea, se poate înveseli: 
 "Iată" a zis el, "ce voi face: îmi voi strica hambarele şi voi zidi altele mai mari; acolo voi strânge toate roadele şi toate bunurile mele; şi voi zice sufletului (psuche) meu: Suflete (Psuche), ai multe bogăţii strânse pentru mulţi ani; odihneşte-te, mănâncă, bea şi înveseleşte-te!" Luca 12:18,19
- Conform cu textul grec, "sufletul" poate fi supus autorităţilor care sunt mai presus de el:
 "Orice suflet (psuche) să fie supus autorităţilor care sunt mai presus de el;" Romani 13:1 
- Conform cu textul grec, "sufletul" poate pieri: 
 "Cine îşi va fi găsit sufletul (psuche), îl va pierde; şi cine îşi va fi pierdut sufletul (psuche) pentru Mine, îl va găsi." Matei 10:39 
Părerea majoritară a lumii este ca omul este nemuritor, deoarece are un suflet nemuritor în el, însă în mod şocant, această părere coincide cu cea a Diavolului (Geneza 3.4; Apocalipsa 12:9). Biblia (atât VT cât şi NT) arată că sufletul este muritor. 
Iată câteva versete biblice care arată că sufletul este muritor: 
 "acel suflet (nephesh) va fi nimicit din Israel" Exodul 12:15; 
 "sufletul (nephesh) acela va fi nimicit din adunarea lui Israel” Exodul 12:19; 
 "sufletele (nephes) lor vor fi nimicite din mijlocul poporului lor" Leviticul 18:29; 
 "sufletul (nephesh) acela va fi nimicit din poporul lui" Leviticul 19:8; 
 "sufletul (nephesh) acela să fie nimicit din poporul lui" Numerii 9:13; 
 "şi că ne veţi scăpa sufletele (nephes) de la moarte" Iosua 2:13; 
 "Eu sunt cauza morţii tuturor sufletelor (nephes) din casa tatălui tău!" 1Samuel 22:19-22; 
 "ca să le scape sufletul (nephesh) de la moarte şi să-i ţină cu viaţă în mijlocul foametei" Psalmul 33:19; 
 "Să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei care îmi caută sufletul (nephesh) ca să-l distrugă!" Psalmul 40:14; 
 "Iţi voi aduce jertfe de mulţumire căci mi-ai salvat sufletul (nephesh) de la moarte, mi-ai ferit picioarele de cădere, ca să umblu înaintea lui Dumnezeu în lumina celor vii." Psalmul 56:12,13; 
 "Spune: Aşa vorbeşte Stăpânul DOMNUL (YHWH): Vai de femeile care cos perne pentru subsuori şi fac voaluri pentru capetele oamenilor, de orice mărime, ca să prinda sufletele (nephesh)! Socotiţi că veţi prinde sufletele poporului Meu şi că veţi scăpa cu viaţă sufletele (nephesh) voastre? Voi Mă necinstiţi înaintea poporului Meu, pentru caţiva pumni de orz şi câteva bucăţi de pâine, ucigând nişte suflete (nephesh) care nu ar trebui să moară, şi făcând să trăiască nişte suflete (nephesh) care nu ar trebui să trăiască, înşelând astfel pe poporul Meu care ascultă minciunile voastre. De aceea aşa vorbeşte Stăpânul DOMNUL: Iată sunt împotriva persoanelor voastre prin care prindeţi sufletele (nephesh) ca păsările; de aceea vi le voi smulge de la braţe şi voi da drumul sufletelor (nephesh), şi anume sufletelor (nephesh) pe care le prindeţi ca păsările!" Ezechiel 13:18-20; 
 "Este o uneltire a profeţilor lui în mijlocul lui, ca să înghită sufletele (nephesh), ca un leu care răcneşte şi îşi sfâşie prada; distrug sufletele (nephesh); pun mâna pe bogăţii şi pe lucruri scumpe şi măresc numărul văduvelor în mijlocul lui." Ezechiel 22:25; 
 "Căpeteniile lui sunt în mijlocul lui ca nişte lupi care îşi sfâşie prada; varsă sânge, distrug sufletele (nephesh), ca să aiba un câştig necinstit" Ezechiel 22:27; 
 "Aşa că nici faraon nu va veni cu o armată mare şi popor mult să-l ajute în război, când se vor ridica întărituri şi se vor face şanţuri pentru nimicirea multor suflete (nephesh)." Ezechiel 17:17; 
 "Iată, toate sufletele (nephesh) sunt ale Mele. După cum sufletul (nephesh) fiului este al Meu, tot aşa şi sufletul (nephesh) tatălui este al Meu. Sufletul (nephesh) care păcătuieşte, acela va muri." Ezechiel 18:4; 
 "Sufletul (nephesh) care păcătuieşte acela va muri." Ezechiel 18:20; 
Vorbind cu un înţeles şi mai adânc, deoarece nu a fost şi nu este nici măcar un suflet care să nu fi păcătuit, în cele din urmă fiecare suflet moare: 
 "Căci toţi au păcătuit şi n-au ajuns la slava lui Dumnezeu" Romani 3:23 
Aşadar nici macar un suflet nu poate fi nemuritor, din naştere: 
 "Este un rău în tot ce se face sub soare: anume că aceeaşi soartă au toţi (...) Se duc la cei morţi. Căci pentru cel care este împreună cu cei vii este nădejde; căci un câine viu, face mai mult ca un leu mort. Cei vii măcar ştiu că vor muri; dar cei morţi nu ştiu nimic şi nu mai au nici o răsplată, fiindcă până şi amintirea li se uită. Şi dragostea lor, şi ura lor, şi invidia lor, de mult au şi pierit, şi ei niciodată ("deloc" Karoli) nu vor mai avea parte de tot ce se face sub soare. (...) Tot ce găseşte mâna ta să facă, fă cu toată puterea ta. Caci în Locuinţa Morţilor, în care mergi, nu este nici lucrare, nici plan, nici cunoştinţă, nici înţelepciune." Eclesiastul 9:3,4,5,6,12; 
Noul Testament nu are cum să înveţe o cu totul altă viziune despre moarte! 
Iată dovezile că conform Noului Testament sufletul este muritor: 
 "Soală-te, ia Copilaşul şi pe mama Lui şi du-te în ţara lui Israel, căci au murit cei care căutau să ia sufletul (("psuchen" şi nu "zoe" (viaţa) conform manuscriselor greceşti)) Copilaşului." Matei 2:20 
Iată (în Biblia pe care o posed) un text modificat de traducători. N-au mai tradus fidel textul grec. 
 "După cum nici Fiul Omului n-a venit să I se slujească, ci El să slujească şi să-şi dea sufletul (("psuchen" şi nu "zoe" (viaţa) conform manuscriselor greceşti)) ca răscumpărare pentru mulţi." Matei 20:28 
Iată un alt text modificat de traducători. N-au mai tradus fidel textul grec. 
 "Apoi le-a zis: Este îngăduit în sabat să faci bine sau să faci rău, să scapi sufletul (("psuchen" şi nu "zoe" (viaţa) conform manuscriselor greceşti)) sau să îl pierzi?" Marcu 3:4 
Iată un alt text modificat de traducători. N-au mai tradus fidel textul grec. 
 "Şi Isus le-a zis: "Vă întreb: Este îngăduit în ziua sabatului a face bine ori a face rău, a scăpa sufletul (psuchen) sau a-l pierde?" Luca 6:9 
Aici au tradus după textul grec. De ce în celelalte citate de mai sus nu? 
 "DOAMNE, pe prorocii Tăi i-au omorât, altarele Tale le-au dărâmat; am rămas eu singur şi caută să-mi ia sufletul (psuchen)!" Romani 11:3 
Iarăşi un text modificat, deoarece este (("psuche" şi nu "zoe" (viaţa) conform manuscriselor greceşti)). 
 "Şi orice suflet (psuche) nu va asculta de Prorocul acela, va fi nimicit din mijlocul poporului" Fapte 3:23. 
În Biblia pe care o posed, se omite cuvantul suflet: "Şi oricine nu va asculta..." 
Mă întreb şi întreb şi pe alţii, de ce şi-au permis traducătorii să modifice textul? 
Biblia arată că şi animalele au suflet: 
 "Şi tuturor animalelor pământului, tuturor păsărilor cerului şi tuturor vietăţilor care se mişcă pe pământ, care au în ele un suflet (nephesh) viu, le-am dat ca hrană toata iarba verde." Geneza 1:30 
 "Cine va da unui animal o lovitură de moarte, să-l înlocuiască: suflet (nephesh) pentru suflet (nephesh)" Leviticul 24:18 
Iarăşi un text modificat în Biblia pe care o posed: "viaţă pentru viaţă". 
 "Al doilea a vărsat potirul lui în mare. Şi (marea) a devenit sânge, ca sângele unui om mort. Şi a murit orice suflet (psuche) viu care este în mare." Apocalipsa 16:3 
Iarăşi un text tradus preferenţial în Biblia pe care o posed: "Şi a murit orice făptură vie..." 
 "Şi a treia parte din făpturile care erau în mare şi aveau suflet ("psuchas" şi nu "zoe") a murit şi a treia parte din corăbii a fost distrusă." Apocalipsa 8:9 
Iarăşi un text tradus preferential în Biblia pe care o posed: "şi aveau viaţă" 
 "Orice suflet (nephesh) viu, care se mişcă, va trăi pretutindeni pe unde vor curge cei doi torenţi şi vor fi o mulţime de peşti." Ezechiel 47:9. 
Iarăşi un text tradus preferenţial în Biblia pe care o posed: "Orice făptură vie..." 
O altă părere este, că "suflarea" şi "duhul" sunt doua cuvinte sinonime. Însă, cuvântul "suflare" înseamnă "nişhma" iar "i-a suflat" este "vaiyippach". Vedem că "suflarea" şi "duhul" sunt doi termeni diferiţi: 
 "Şi DOMNUL (YHWH) Dumnezeu a făcut pe om din ţărâna pământului, i-a suflat (vaiyippach) în nări suflare (nişhma) de viaţă (chaiyim) şi omul a devenit un suflet (nephesh) viu (chaiyah)." Geneza 2:7 
După cum se vede, asistăm la traduceri preferenţiale ale textului Bibliei. Nu sunt de mirare atunci roadele: părerile greşite despre trup, duh, suflet, suflare, viaţă, prima moarte, înviere, judecată şi pedeapsa morţii a doua. 
Ce este sufletul? Şi care este rolul lui? 
Biblia spune că la creaţie omul "a devenit" un suflet (nephesh) viu . Să reţinem din versetul de mai jos un cuvânt important ceea ce arata ce este "sufletul": "a devenit". Cum am putea întelege corect acest verset? Ce poate însemna aceasta devenire? 
 "Şi DOMNUL Dumnezeu a facut pe om din ţărâna pământului, i-a suflat în nări suflare (nişhmat) de viaţă, şi omul a devenit un suflet (nephesh) viu." Geneza 2:7 
Vă rog să observăm mai jos, încă două versete, care completeaza pe primul şi revarsă mai multă lumină asupra subiectului "devenirii". 
 "Tot ce avea suflare (nişhmat) de duh (ruach) de viaţă în nările sale, tot ce era pe pământul uscat, a murit." Geneza 8:22 
 "şi tărâna se întoarce în pământ cum a fost şi duhul (ruach) se întoarce la Dumnezeu care l-a dat." Eclesiastul 12:7 
Acum să completam tabloul din primul citat cu ceea ce completeaza expresiv celelalte versete: 
 "Şi DOMNUL Dumnezeu a făcut pe om din ţărâna pământului, i-a suflat în nări suflare (nişhmat) de duh (ruach) (Geneza 8:22, Eclesiastul 12:7) de viaţă (chaiyim), şi omul a devenit un suflet (nephesh) viu (chaiyah)." Geneza 2:7 
Observăm aici că "trupul de carne" "unit" cu "suflarea" "de duh" "devine" "un suflet viu". 
trupul de carne făcut din ţărâna pământului + suflare de duh = suflet viu (trup carnal cu viaţă) 
Acest lucru ni-l confirmă şi următorul citat, unde, conform cu textul grec, ni se vorbeste despre un "trup sufletesc": 
 "este semănat trup sufletesc (psuchikon) şi înviază trup duhovnicesc (pneumatikon). Dacă este un trup sufletesc (psuchikon) este şi un trup duhovnicesc (pneumatikon)." 1Corinteni 15:44 Traducere după textul grec 
Unii spun, că pe lânga trup şi duh, sufletul este a treia parte "componentă" din om. Ei se numesc "trihotomişti". Alţii, neagă că omul ar fi compus din trei părţi şi susţin, că omul este compus numai din două părţi, sufletul şi duhul fiind sinonime. Ei se numesc "dihotomişti". În disputa dintre dihotomişti şi trihotomişti, adevărul este undeva la mijloc. Cei care susţin că omul este compus din două elemente, au dreptate, însă greşesc acolo când spun că duhul şi sufletul sunt sinonime. Cei care cred că cu privire la om, în Biblie se vorbeşte despre trei elemente, au dreptate, însă greşesc când spun, că omul este compus din trei elemente "componente". Omul nu este compus din trei elemente componente distincte, cum cred trihotomiştii, ci din două elemente care formeaza un al treilea element. Nu poţi spune că "apa" este formată din trei elemente: Hidrogen 2, Oxigen şi "apa". Este absurd. Apa este formată numai din H2 şi O. La fel şi "omul" (fiinţa vie, umană), este format numai din două elemente, care dau naştere unui alt element, "sufletul", care este omul însuşi. După cum Hidrogenul (H2) şi Oxigenul (O) formează prin reacţie "apa" (H2O), aşa şi ţărâna pământului transformată în carne în reacţie cu suflarea de duh de viaţă, formează un element nou: "un suflet viu", sau altfel spus "trupul sufletesc", "omul". Luate separat, trupul din carne fără duh, nu este om şi nici suflarea de duh nu este om, fără trupul de carne, ele devin om, sau altfel spus "suflet viu", numai împreună. "Sufletul" este ca "imaginea" din computer, care este un produs al programului şi computerului însuşi, luate împreuna. Computerul n-ar putea produce imaginea pe monitor, fără un program în el, şi, la fel, un program n-ar putea produce imagine, fără un computer. Prin urmare, pentru o exemplificare a rolurilor asemănătoare, computerul ar corespunde trupului uman, programul din computer ar corespunde duhului uman şi imaginea din computer ar corespunde sufletului uman. 

Avem un singur caz in care "aparent" Domnul si Mantuitorul nostru ar spune contrariul: Matei 10:28. Insa un studiu atent si comparativ arata altceva. In primul rand acelas citat este consemnat altfel, unde nu apare ideea sufletului nemuritor: Luca 12:4,5. Domnul Isus nu putea sa contrazica Vechiul Testament, prin urmare textul din Luca 12:4,5 pare a fi cel autentic sau cel mai aproape de original, iar cel din Matei 10:28 este corupt. Acest lucru il confirma si contextul apropiat, in care Domnul nostru Isus spune nici mai mult nici mai putin ca sufletul poate pieri ("apolesei" insemnand pieire, distrugere, nimicire):
 "Cine îşi va fi găsit sufletul (psuche), îl va pierde (apolesei); şi cine îşi va fi pierdut (apolesas) sufletul (psuche) pentru Mine, îl va găsi." Matei 10:39 
Prin urmare, Domnul nostru, nu putea da cu piciorul stang in piciorul drept, contrazicandu-se cu cei din Biblie si mai apoi cu el insusi. Nu ne putem permite sa afirmam ca odata spune intr-un fel iar odata in alt fel, dar tocmai contrariul! A spune odata ca sufletul este nemuritor si odata ca sufletul este muritor, este o mare copilarie! Domnul nostru nu putea spune asa ceva!
Fraza dubioasa "dar nu pot ucide sufletul", nu apare nici la Luca, dar nici in citatul lui Iustin Martirul, care a citat cel mai timpuriu acest verset. Textul a fost introdus de un scrib timpuriu, pentru a se putea sustine nemurirea sufletului, concept foarte acceptat si indragit (ca sa nu mai vorbim de "indracit") in lumea pagana, dar si in mediul iudeu decazut de la adevar, care l-a respins pe Domnul nostru Isus.

O reconstructie probabila, dupa Dr. Luca Evanghelisul si Iustin Martirul ar fi urmatoarea varianta:
28. NU VA TEMETI DE CEI CARE UCID TRUPUL (1) SI DUPA ACEEA NU MAI POT FACE NIMIC (2) CI TEMETI-VA MAI DEGRABA DE ACELA CARE POATE (3) SA DISTRUGA (4) TRUPUL IN GHEENA
(1) dar nu pot ucide sufletul: Nu apare nici la Luca si nici in citatul lui Iustin Martirul, care a citat cel mai timpuriu acest verset. Textul a fost introdus de un scrib timpuriu, pentru a se putea sustine nemurirea sufletului.
(2) si dupa aceea nu mai pot face nimic: Textul apare atat la Luca cat si la Iustin Martirul, care a citat cel mai timpuriu acest verset.
(3) apolesai: Inseamna "s-a distruga". Asa redau si Dr. Gal - Dr. Kosztolanyi (catolici).
(4) si sufletul: Apare la Iustin Martirul, dar nu apare la Luca. 

joi, 27 iunie 2013

Aleluia, Domnul slavei


Psalmul 148 - Apocalipsa 14:6,7

Aleluia, Domnul slavei
Fie în veci glorificat
Preamăriţi-i al Său Nume
O, voi îngeri ne-ncetat
Tresăltaţi oştirile Lui
Soare, lună, vă-nchinaţi
Mii de stele şi luceferi
Slavă Domnului să daţi.

Cor:

Lăudaţi-l pe Iehova
Al Său Nume e-nălţat
Slava Lui cuprinde lumea
Slava Lui cuprinde lumea
Slava Lui cuprinde lumea
Peste cer glorificat

Lăudaţi-l pe Iehova
Nori şi fulgere şi vânt
El cu-nţelepciune toate
Le-a creat cu-al Său Cuvânt
O, Pământ ridică-ţi glasul
Mări, oceane, prindeţi grai
Înaintea Lui se pleacă
Orice vatră, orice plai

Pomii cu flori şi cedrii falnici
Ape şi coline verzi
Fiare din păduri şi păsări
Munţi de dealuri şi livezi
Împăraţi şi voi popoare
Prinţi de neam, judecători
Domnului Să-i daţi onoare
Vă-nchinaţi de mii de ori

"Te voi lăuda că m-ai făcut într-un mod înfricoşător şi admirabil"
Psalmul 139:14



luni, 24 iunie 2013

"Hell" din citatul lui Iustin Martirul este "gheena"

Avand in vedere ca Iustin Martirul citeaza un verset biblic, probabil cel original sau cel mai aproape de original, cuvantul tradus de englezi si redat ca "hell" trebuie sa fie "gheena".
Matei 10:28 asa cum este tradus la noi, este o forma corupta. Coruperea (stalcirea) originalului s-a facut undeva prin secolul II, de un copist care era foarte credincios ideii nebiblice ca sufletul nu poate muri. Biblia spune pretutindeni ca sufletul poate muri si moare. 
Daca apologetii zilelor noastre - care pana acum s-au folosit de acest verset corupt - sunt cat de cat sinceri cu ei insisi, ar trebui sa renunte sa se mai foloseasca de un verset corupt, pentru a apara o cauza oricum pierduta. Trebuie mai degraba sa recunoasca ca desi fiind sinceri, au gresit, deoarece nu au cunoscut faptul ca versetul a fost corupt. Insa acum, cand au citatul mai vechi, ar trebui sa stea fata in fata cu realitatea si sa recunoasca adevarul.

joi, 20 iunie 2013

Textul nemasluit al lui Matei 10:28?

Am o informatie BETON, vrednica ptr cartea VERSETE CORUPTE! Si deasemenea pentru textul de pe www.bibliaantica.blogspot.ro

Iustin Martirul, mort inainte de anul 160, citeaza diferit Matei 10:28, ceea ce arata ca dupa moartea lui textul a fost masluit, adica falsificat pentru a se putea sustine nemurirea sufletului. 
Matt. 10:28 - NIV, NAB - in First Apology of Justin
"Fear not them that kill you, and after that can do no more; but fear Him who after death is able to cast both soul and body into gehenna."[43]

"Nu va temeti de cei care va ucid si dupa aceea nu mai pot face nimic, ci de acela sa va temeti care dupa moarte are putere sa arunce atat sufletul cat si trupul in gheena."

O întrebare către adepţii lui William Marion Branham

Adepţii lui susţin că Domnul nostru Isus este Domnul Dumnezeu, Creatorul.
Atunci cui şi de ce s-a adresat Domnul Isus cu aceste cuvinte:
"Isus a zis: "Te laud, Tată, Doamne al cerului şi al pământului"
Matei 11:25

O ce simplu şi frumos este adevărul!

miercuri, 19 iunie 2013

Biciul lui Dumnezeu: Noul Ateism

“o vor urâ pe curvă … căci Dumnezeu le-a pus în inimă” Apocalipsa 17:16,17
“New Atheism is the name given to the ideas promoted by a collection of modern atheist writers who have advocated the view that “religion should not simply be tolerated but should be countered, criticized, and exposed by rational argument wherever its influence arises.”[1]
 "Ateismul Nou este numele dat ideilor promovate de o colecție de scriitori atei moderni care au susținut ideea că "religia nu trebuie doar să fie tolerată, ci trebuie să fie combătută, criticată și expusă prin argument rațional ori de câte ori influența ei apare" 1]

http://en.wikipedia.org/wiki/New_Atheism
http://en.wikipedia.org/wiki/Antireligion

miercuri, 12 iunie 2013

Poezii creştine


Geneza 1:27 - Psalmul 138:8

Eu sunt ultima lucrare, din Geneza de demult,
O viaţă simţitoare, aşezată-n chip de lut.
Singur am asemănare, cu acel ce m-a creat,
Singur îi dau adorare, Numelui Său prea Înalt.

Înzestrat cu înţelepciune, cu dreptate şi puteri,
Pe deasupra cu iubire, cu dorinţe şi plăceri,
Singur eu îmi pot da seama, de Părintele ceresc,
Pot aprecia într-una, binele ce-l moştenesc,

Că-s făptură minunată, rege sunt peste pământ,
Îmi ţin fruntea ridicată, către cerul 'nalt şi sfânt
Cari m-a înzestrat pe mine, cu gândire şi noroc,
Fiindcă se putea în fine, să mă nasc un dobitoc!

Vită fără 'nţelepciune, animal nepriceput,
Sau o altă slăbiciune, ce-i creată tot din lut.
Are o geamănă suflare, e şi ea fiinţă vie,
E şi ea tot muritoare, deşi asta nu o ştie?

Cu puterile-mi depline, trebuie să îl servesc,
Pe acel ce pentru mine, a gătit un loc ceresc.
Şi cu fruntea aplecată, să mă-nchin în faţa sa,
Cu o inimă curată, care Lui o voi preda!



G. Chiş, Cluj-Napoca



Ruga copiilor

Către Tine DOAMNE Sfinte,
Rugăciunea înălţăm,
Ajută-ne bun Părinte,
Fiul Tău să îl urmăm.

Sfânt să-ţi fie Numele!
Împărăţia Ta vie!
Voia Ta deplin să fie,
Pe pământ ca şi în cer.

Creşte-ne în ascultarea,
Adevărului ceresc,
Dă-ne binecuvântarea,
Harului dumnezeiesc.

Ca să te iubim pe Tine,
De părinţi să ascultăm,
În cuvinte şi în fapte,
Roduri bune s-arătăm.

Spre viaţă luminoasă,
Toţi să ne silim mereu,
Pe cărarea cea aleasă,
Cu Fiul spre Dumnezeu.

A sfinţeniei podoabe,
Să purtăm oricând cu noi,
Spre onoarea Ta, Yehova
Pâna-n ziua de apoi.
---
Cu mici adaptari, din Cântari Mesianice, de GH. Chiş

marți, 4 iunie 2013

Este corecta interpretarea modalista a lui Ioan 1:1?

Invatatura modalista incurca (confunda) pe Dumnezeu cu Fiul lui Dumnezeu si indeosebi din cauza unui stil gramatical mai greu de redat din greaca a versetului din Ioan 1:1 "si dumnezeu a fost cuvantul". In mod interesant intr-o Biblie foarte veche din Egipt (coptic bohairic), in prima parte a propozitiei cuvantul dumnezeu este in forma nomina sacra (cu liniuta deasupra), iar in partea a doua a propozitiei cuvantul dumnezeu apare fara forma de nomina sacra (fara liniuta deasupra). Probabil, avem de a face cu un cuvant care are doua sensuri in functie de context. Este ca si cuvantul "mar", care in functie de context poate avea doua sensuri: "M-am urcat pe un mar si am cules un mar". In prima parte cuvantul denumeste un copac, iar in a doua parte denumeste un fruct.

luni, 3 iunie 2013

Atrag atentia

Ni se spune de catre popi si pastori ca:

 ""a treia persoana a Dumnezeirii" a vorbit lui Petru in Faptele Apostolilor capitolul 10.

Eu atrag atentia ca in Faptele Apostolilor "DUHUL" care vorbeste si trimite pe Petru spunand fraza "caci eu i-am trimis" (Fapte 10:19,20) este numit "ingerul lui Dumnezeu" in Fapte 10:3 si Fapte 10:7. Compara si cu Evrei 1:14.

Post Scriptum: "persoana a treia a Dumnezeirii?"

Macar sa imi raspundeti de ce numele asazisei "persoane a treia" ca importanta nu apare la salutul din Apocalipsa 1:4,5?

duminică, 2 iunie 2013

Doua intrebari deosebite

Totusi, de ce nu apare DUHUL SFANT, daca e o persoana separata si o persoana importanta de a treia insemnatate (dupa Tatal si Fiul), la curtea lui Dumnezeu, asa cum este ea descrisa in Apocalipsa cap 4? De ce nu apare in saluturile apostolilor?

 NTR Apocalipsa 4

Tronul din ceruri

1 După toate acestea, m-am uitat şi iată că în cer era o uşă deschisă. Glasul, pe care prima oară îl auzisem vorbindu-mi ca sunetul unei trâmbiţe, mi-a zis: „Urcă-te aici şi-ţi voi arăta ce trebuie să se întâmple după acestea!“
2 Imediat am fost în Duhul; şi iată că în cer era un tron, iar pe tron şedea Cineva.
3 Cel Ce şedea pe tron era la înfăţişare asemenea unei pietre de iaspis şi de sardiu, iar de jur împrejurul tronului era un curcubeu, asemenea smaraldului la înfăţişare.
4 De jur împrejurul tronului erau douăzeci şi patru de tronuri, iar pe aceste tronuri şedeau douăzeci şi patru de bătrâni îmbrăcaţi în haine albe şi având pe cap coroane de aur.
5 Din tron ieşeau fulgere, sunete1 şi tunete. Înaintea tronului ardeau şapte lămpi de foc – care sunt cele şapte duhuri ale lui Dumnezeu –
6 şi tot înaintea tronului era ceva ca o mare de sticlă, asemenea cristalului. În mijloc, de jur împrejurul tronului,2 erau patru fiinţe vii, pline de ochi în faţă şi în spate.
7 Prima fiinţă vie era asemenea unui leu, a doua fiinţă vie era asemenea unui viţel, a treia fiinţă vie avea faţa ca a unui om, iar a patra fiinţă vie era asemenea unui vultur care zboară.
8 Fiecare dintre cele patru fiinţe vii avea şase aripi şi era plină de ochi de jur împrejur şi pe dinăuntru. Zi şi noapte ele spuneau fără încetare: „Sfânt, sfânt, sfânt este Domnul, Dumnezeul cel Atotputernic, Care era, Care este şi Care vine!“
9 Ori de câte ori fiinţele vii Îi dădeau slavă, onoare şi mulţumire Celui Ce şedea pe tron, Care este viu în vecii vecilor,
10 cei douăzeci şi patru de bătrâni cădeau înaintea Celui Ce şedea pe tron, I se închinau Celui Ce este viu în vecii vecilor şi îşi puneau coroanele înaintea tronului, zicând:
11 „Tu eşti vrednic, Domnul şi Dumnezeul nostru, să primeşti slava, onoarea şi puterea, pentru că Tu le-ai creat pe toate şi prin voia Ta ele au existat şi au fost create!“ 
 
 NTR Apocalipsa 1
4 Ioan, către cele şapte3 biserici care sunt în Asia: har şi pace vouă de la Cel Care este, Care era şi Care vine, de la cele şapte duhuri care se află înaintea tronului Său
5 şi de la Isus Cristos, Martorul credincios, Întâiul născut dintre cei morţi şi Conducătorul regilor pământului! A Celui Care ne iubeşte, Care ne-a eliberat din păcatele noastre prin sângele Lui