marți, 19 februarie 2019

Unde şi la cine i-a descoperit Dumnezeu prima dată Numele Său?

Din primele capitole ale cărţii Exodul aflăm istoria lui Moise. Apoi aflăm că Moise este vizitat de un Înger special al lui Dumnezeu în Madian care îi vorbeşte în Numele lui Dumnezeu şi îl trimite în Egipt ca să scoată pe poporul evreu din sclavia cruntă în care oamenii aceştia se zbăteau de mulţi ani. Discuţia dintre Dumnezeu şi Moise - derulată apoi şi în Egipt, este foarte captivantă şi interesantă şi aflăm un detaliu semnificativ: că nici un om n-a cunoscut Numele lui Dumnezeu, până la acea dată, Moise fiind primul care a fost învrednicit să-l afle.

La Exod 6:3 scrie următoarele: Eu M-am arătat lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, ca Dumnezeul cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el sub Numele Meu ca "Domnul."
În acest stil apare şi în Biblia ortodoxă. Numai că nu aşa apare în textul ebraic, unde nu există cuvântul Adonay, care înseamnă Domnul, ci apar cele patru litere ale Numelui lui Dumnezeu (numite Tetragamma).
 
S-a ridicat problema dacă nu cumva avem de a face cu o maşinaţiune scribală. De unde ştim că nu Exod 6:3 a fost falsificat de scribi?
 
Cineva, un frate din Arad, mi-a adresat următoarea întrebare, după ce i-am prezentat opinia mea, cu privire la anumite texte modificate de soferimi (scribii evrei):

"Tu susţii că textele de mai sus au fost falsificate de scribi, de unde ştim că nu Exod 6:3 a fost falsificat de scribi?
Este un text contra a cinci texte?"

Această întrebare este foarte bună şi necesară de cercetat, deoarece în cercurile savante se ştie că textul biblic a fost modificat pe alocuri de scribi. După savanţii de la BHS, există câteva manuscrise cu Numele lui Dumnezeu în mai multe locuri faţă de Textul Masoretic târziu, care pe alocuri are forma substituită (Qere) cu Domnul sau Dumnezeu.
BHS  este prescurtarea de la The Biblia Hebraica Stuttgartensia - Academic Bible.
Biblia Hebraica Stuttgartensia, abreviată ca BHS sau rareori BH4, este o ediție a Textului masoretic al Bibliei ebraice, așa cum este păstrată în Codexul Leningrad, și completată cu note masoretice și critice de text. Este a patra ediție din seria Biblia Hebraica începută de Rudolf Kittel și este publicată de Deutsche Bibelgesellschaft (Societatea Biblică Germană) din Stuttgart.
 
Mai jos răspund la această replică bună. Într-adevăr, de unde ştim care texte au fost falsificate şi care nu, atunci când două sau mai multe texte se contrazic între ele? 
 
În primul rând, în orice proces de investigare, nu numărul martorilor contează ci calitatea lor.

Câteva date tehnice

Aceia care copiau Sfintele Scripturi ebraice, erau numiţi soferimi, având sensul de scribi, în Noul Testament fiind redaţi grammateis, termen ce a fost redat "cărturari" în română. 
 
Matei 2:4 în redarea Young's Literal Translation
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
 
Din păcate, unii dintre ei copiau şi transmiteau textul Scripturilor ebraice luându-şi libertatea de a modifica textul, fapt sesizat de masoreţii - o ramură târzie a scribilor evrei. Aceştia, pe marginea manuscriselor lor făceau adnotări asupra textului pentru a atrage atenţia asupra schimbărilor făcute de soferimi. Soferimii şi-au permis ca, din anumite motive să schimbe anumite cuvinte cu altele, de exemplu să înlocuiască numele Yehowah cu titlul de Adonai (Domnul) de o sută treizeci şi patru de ori şi cu titlul de Elohim (Dumnezeu) de şaptesprezece ori. 
 
Masora (comentarii marginale făcute pe textul masoreţilor), indică aceste schimbări. Din păcate, ei nu s-au oprit doar la schimbarea cuvintelor, ci şi a sensurilor dintr-o propoziţie, iar din cauza aceasta, textul a devenit confuz şi contradictoriu. Printre altele, după o adnotare a Masorei, soferimii sunt acuzaţi de a fi adus cel puţin optsprezece schimbări, fiind cunoscute ca amendamente (corecturi).  Masora aminteşte şi treizeci şi două de pasaje care diferă în traducerea referitoare la un codice important şi care sunt numite (pasajele) „Severin”. Unele dintre aceste redări privesc doar particularităţi cum ar fi ortografia, dar altele denunţă intenţia clară a scribilor în unele puncte în care s-au implicat pentru a schimba sensul versetelor.

Din păcate, în această perioada a soferimilor au apărut anumite schimbări în textul Scripturilor ebraice, care au fost fixate în manuscrisele ebraice şi au fost fixate ca text standard în cel de-al doilea secol AD. Textul ebraic pe care îl cunoaştem acum din manuscrisele existente este un text standardizat ulterior şi este acela al aşa-numitului „text masoretic”, care este a patra mână de la sursa autografului. A fost copiat în perioada dintre cel de-al şaselea şi cel de-al optulea secol AD.
Deoarece soferimii au uneori obiceiul de a însera litere sau cuvinte care să schimbe sensul original, se crează impresia că ele fac parte din text. În anumite cazuri aceste litere în plus sau cuvinte străine, subminează textul autentic.


Iată un exemplu elocvent:

(Exod 6:2-3) „Şi Dumnezeu (Elohim) a vorbit lui Moşhe (Moise) şi a zis: Eu sunt Yehowah. M-am arătat lui Abram, lui Ysaac şi lui Yacob ca El Sadday (Dumnezeul cel Preaânalt), dar n-am fost cunoscut de ei sub numele (ha-şhem ) Meu ca Yehowah“.

Din acest text reiese că oamenii de înaintea lui Moise nu au cunoscut numele divin. Însă soferimii, dintr-un anumit motiv, prin procedura lor sus amintită, au creat exact contrariul, că oamenii au cunoscut numele divin şi înainte de Moise. De ce au făcut asta? Deoarece în epoca elenistică de după cucerirea Iudeei de către greci, a apărut o părere printre evrei - preluată de la filozofii greci ai acelui timp - că Avraam şi ceilalţi patriarhi s-au închinat unui alt Dumnezeu, decât Moise, care a introdus un Dumnezeu străin, din Madian, unde a fost păstor mult timp. Ei îşi luau justificarea că Avraam şi ceilalţi îi spuneau lui Dumnezeu altfel, adresândui-se cu "El-Shadday", decât Moise, care i se adresa cu "Yehowah". Ca să extirpe această părere eretică din popor, care prindea tot mai mult teren, scribii evrei de la Templul din Ierusalim au decis să facă o maşinaţiune ingenioasă, adică o strategie ingenioasă, ca să nu se mai vorbească de ce este această diferenţă. Astfel, unde ei au considerat că este necesar, au înlocuit El-Shadday cu Yehowah, făcând să pară că atât Avraam, cât şi ceilalţi patriarhi au cunoscut Numele lui Dumnezeu, deci nu aveau cum să fie doi dumnezei diferiti.
 
Exemple
Genesa 4:26
"Lui Set i s’a născut şi lui un fiu, şi i-a pus numele Enos. Atunci au început oamenii să cheme numele lui Yehowah."


Genesa 12:8
"De acolo a pornit spre munte, la răsărit de Betel, şi şi-a întins cortul, avînd Betelul la apus şi Ai la răsărit. A zidit şi acolo un altar lui Iehova, şi a chemat numele lui Yehowah."

Genesa 12:8
"De acolo a pornit spre munte, la răsărit de Betel, şi şi-a întins cortul, avînd Betelul la apus şi Ai la răsărit. A zidit şi acolo un altar lui Yehowah, şi a chemat numele lui Yehowah." 

Genesa 13:4
"în locul unde era altarul, pe care-l făcuse mai înainte. Şi acolo, Avram a chemat numele lui Yehowah." 

Genesa 21:33
Avraam a sădit un tamarisc la Beer-Şeba; şi a chemat acolo numele lui Yehowah, Dumnezeul Cel Veşinic.

Genesa 22:14
Avraam a pus locului aceluia numele:„Yehowah va purta de grijă. Deaceea se zice şi azi: „La muntele unde Yehowah va purta de grijă.“
 
Însă Sulurile de la Marea Moarta şi chiar anumite versiuni ebraice, arată o altă formă:
4Q1 Genesis-Exodus

Language: Hebrew

Date:  125-100 B.C.

Location: Qumran Cave 4
Genesis 22:14
Abraham called the name of that place “God Will Provide”. As to this day, “On Yehowah’s mountain, it will be provided.”

JPS Tanakh 1917 And Abraham called the name of that place Adonai-jireh; as it is said to this day: 'In the mount where the LORD is seen.'
 
Sulurile de la Marea Moartă conţin două redări, una pe care o întâlnim şi în textul Masoretic şi una aparte în sulul nr 4Q1 din peştera nr 4. Aici, în acest sul, soferimul a copiat forma originală a textului şi nu a modificat nimic. Este şi normal ca Avraam să fi numit acel loc Elohim-jireh (Dumnezeu va purta de grijă) şi nu Yehowah-jireh (Yehowah va purta de grijă), pentru că nu cunoştea numele divin. Conform tradiţiei, textele sunt scrise de Moise, căruia i s-a dat taina descoperirii numelui divin. Deci Moise nu ar fi scris că oamenii de înaintea lui l-au chemat pe Dumnezeu cunoscând numele "Yehowah", cum crează impresia soferimii. Mulţi citesc, puţini înţeleg.
 
Era necesară această maşinaţiune scribală? Nu. Ea a făcut mai mult rău, decât bine, ucigând adevărul care arată că primul om care a cunoscut Numele lui Dumnezeu, a fost Moise. Nici o minciună, indiferent ce scop ar avea, nu aduce slavă lui Dumnezeu.


 
 

luni, 4 februarie 2019

L-a văzut Ellen G. W. pe "bătrânul Enoh"? De unde şi-a luat profeta adventistă ideile?

 Oare chiar l-a văzut Ellen G. W. pe "bătrânul Enoh"?
Cineva a găsit în literatura adventistă timpurie următoarele afirmaţii ale Elenei Gould White:
"Domnul mi-a dăruit o viziune despre alte lumi, mi-au fost date aripi și un înger m-a condus către un loc strălucitor și glorios. Iarba din acel loc era de un verde viu, iar păsările de acolo ciripeau un cântec dulce. Locuitorii din locul acela erau de toate mărimile; ei erau nobili, maiestuos, și iubitori …. Eu l-am întrebat pe unul dintre ei de ce erau mai frumoși decât cei de pe pământ …. Apoi am fost dusă într-o lume care avea șapte luni. Acolo l-am văzut chiar pe bătrânul Enoh, care a fost luat la Cer”. (Scrieri timpurii, pp. 39-40) 
 
După ce am citit întreaga Biblie, cunosc de aici că patriarhul Enoh (al şaptelea patriarh, conform Genezei 5) e mort şi asteaptă învierea, pentru că "toţi mor în Adam" (1Corinteni 15:22). Deci nu avea cum să-l vadă.
 
Prima moarte, este moartea în care murim cu toţii şi nu sunt excepţii.
Este moartea "ereditară" ca să spunem aşa, care se transmite de la om la om, fie că este vorba de cauze "biologice" sau nu; unii o mai numesc şi "moartea adamică", deoarece se moşteneşte din generaţii în generaţii, de la Adam. Termenii de "prima moarte" şi "moartea adamică" sunt termeni convenţionali, ce nu apar în Biblie sub formele acestea de expresie. Aceşti termeni se folosesc prin deducţie, având în vedere că în cartea Apocalipsa se vorbeşte de "moartea a doua", iar apostolul Pavel, scrie că în Adam toţi mor:
"Dar cât despre fricoşi, necredincioşi, urâcioşi, ucigaşi, desfrânaţi, vrăjitori, închinători la idoli şi toţi mincinoşii, partea lor este în iazul care arde cu foc şi pucioasă, adică moartea a doua." Apocalipsa 21:8
"Şi după cum în Adam toţi mor, tot aşa, în Hristos, toţi vor fi făcuţi vii" 1Corinteni 15:22  

Da, există şi "moartea a doua" în care intră toţi cei menţionaţi mai sus, după ce aceştia vor fi înviaţi, judecaţi şi condamnaţi de către cei sfinţi, care au avut de suferit de pe urma lor.
După cum am citit în versetul din 1 Corinteni 15:22, apostolul Pavel susţine că toţi oamenii mor. Trecând peste această afirmaţie clară a apostolului nostru (apostolul naţiunilor), unii susţin că totuşi ar fi câteva excepţii, câţiva oameni care nu ar fi murit, ci au fost răpiţi în cer, unde trăiesc în continuare. Ei aduc ca dovadă preferată textul din Evrei 11:5:
"Prin credinţă, Enoh a fost răpit de pe pământ, ca să nu vadă moartea. Şi n-a mai fost găsit, pentru că Dumnezeu îl răpise. Căci înainte de mutarea lui, primise mărturia că era plăcut lui Dumnezeu."
Am verificat textul cu mulţi ani în urmă pe interlinearul de pe www.biblos.com acum www.biblehub.com şi am găsit cu stupoare câteva nepotriviri de traducere a textului grec, plus cuvinte care nu există în textul grec. De exemplu, folosindu-mă de traducerea din limba engleză, am aflat că nu există expresia "de pe pământ" în textul grec. Enoh, datorită harului lui Dumnezeu, nu a experimentat (gustat) o moarte violentă, acest proces putând fi foarte dureros, dacă încapi pe mâna unor oameni sadici, cum au fost cei din timpul Potopului. Textul grec nu spune că a fost "răpit de pe pământ", nici cuvântul "răpire" ("arpagesometha"), nici cuvântul "cer" şi nici cuvintele "de pe pământ" nu apar în textul grec.
Iată textul grec în paralel cu textul englez:
"pistei (by faith) enoch (Enoch) metetethe (was transfered) tou (of the) me (not) idein (to see) thanaton (death) kai (and) ouch (not) eurisketo (was he found) dioti (because) metetheken (taken) auton (him) o theos (God) pro (before) gar (for) tes (the) metatheseos (translation) memarturetai (he was reported) eurarestekenai (to be pleasing) to (to) theo (God).
În română ar fi:
"Prin credinţă, Enoh a fost transferat ca să nu vadă moartea şi el nu a fost găsit deoarece el a fost luat de Dumnezeu, pentru că înainte de transfer primise mărturia că era plăcut lui Dumnezeu."
Textul aramaic confirmă exactitatea textului grec, redând astfel:
Aramaic Bible in Plain English
"By faith, Enoch was transported away and he did not taste death, neither was he found, because God transported him away; for before he was to transport him, there was this testimony concerning him: “He pleased God.”"
Biblia Aramaică în limba engleză "Prin credință, Enoh a fost transportat la distanță și nu a gustat moartea, nici nu a fost găsit, pentru că Dumnezeu îl transportase departe; pentru că înainte de a fi fost să-l transporte, a existat această mărturie despre el: "El a plăcut lui Dumnezeu."
Ce poate însemna "transferat (transportat) ca să nu vadă moartea"? Înseamnă că nu a murit? Nu, deoarece despre oameni se spune că toţi mor în Adam şi deoarece despre el se spune că a trăit 365 de ani, după care nu s-a mai găsit (Geneza 5:23), dar nu se spune nicăieri că n-a murit. Dacă el ar mai trăi, apostolul Pavel cu siguranţă ar fi ştiut.
Cum se explică atunci acea transferare? Orice om poate fi transferat dintr-un loc în altul. Aşa şi Enoh, a fost transferat "undeva"; acum, problema se pune unde? Nu ni se spune. Unii spun că a fost răpit în cer. Dacă am admite această presupunere, adică dacă a fost răpit în cer, înseamnă ca Domnul Isus, care a coborât din cer, trebuia să ştie dacă Enoh a fost sau nu răpit acolo. Să citim mărturia Lui, despre câţi oameni a întâlnit el în cer:
"Nimeni nu s-a suit în cer, afară de cel care s-a coborât din cer, Fiul Omului." Ioan 3:13 

Avem deja doi martori importanţi, apostolul Pavel şi Domnul Isus.
După cum citim, Enoh nu a fost în cer, la acea dată, deci presupunerea că ar fi fost răpit în cer, cade. Unii încearcă să interpreteze altfel cuvântul "cer", susţinând că nu a fost în cerul de care vorbea Fiul lui Dumnezeu, ci în alt cer, un cer mai prejos. Nici acest argument nu ţine, deoarece, toţi oamenii mor, din cauza lui Adam şi din cauză că "plata păcatului este moartea" Romani 6:23, iar Enoh a păcătuit şi el într-un anume fel. Deci trebuia să moară. Prin Biblie ni se spune că toţi oamenii păcătuiesc într-un fel sau altul, pentru că nimeni nu este perfect din cauza păcatului moştenit, după cum scrie:
"căci toţi au păcătuit (inclusiv Enoch - nota mea) şi n-au ajuns la slava lui Dumnezeu" Romani 3:23
"Ce urmează atunci? Suntem noi mai buni? Nicidecum! Fiindcă mai dinainte am dovedit pe toţi (în acest "toţi" intră şi Enoh - nota mea), fie iudei, fie greci că sunt sub păcat" Romani 3:9
Aşa că Enoh trebuia să moară deoarece a moştenit natura păcătoasă a lui Adam, care l-a făcut să păcătuiască. Atenţie mare! Textul din Evrei 11:5 trebuie legat de context, aşadar şi de Evrei 11:39,40, care spune "Toţi aceştia (inclusiv Enoh, care este şi el menţionat la versetul 5) ... n-au primit ce le fusese făgăduit... ca să nu ajungă ei la desăvârşire fără noi."
Aşadar, dragă cititor adventist, şi Enoh face parte din "toţi aceştia ..." care nu au primit încă viaţă veşnică şi desăvârşirea. Cum să înţelegem atunci că "a fost transferat ca să nu vadă moartea"? Eu cred că aici textul se referă la procesul morţii violente, pe care o experimentează oamenii care sunt persecutaţi de opozanţii lor. Enoh, datorită harului lui Dumnezeu, nu a experimentat (gustat) acest stil de moarte. El a trăit într-o lume violenta, a criticat acea lume şi a atras ura lumii, dar înainte ca lumea rea de atunci să-l omoare, Dumnezeu l-a scos de acolo, punându-l într-o zonă mai sigura, evident, tot de pe pământ. Dacă Enoh şi ceilalţi - despre care unii susţin că ar fi "excepţii" care nu au murit - ar mai trăi, oare ar mai fi pus psalmistul Etan Ezrahitul, următoarea întrebare inspirată de Duhul sfânt?
"Este oare vre-un om care să trăiască şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din mâna Şeolului?" Psalmul 89:48
Dacă răspunsul ar fi: "Da, uite că Enoh şi ceilalţi au scăpat de Şheol" ("Şeol sau Şheol" tradus din ebraică înseamnă "Locuinţa Morţilor"), ar fi fost ciudat să se mai pună această întrebare, deoarece cazul Enoh şi celelalte cazuri despre care se spune că ar fi fost "excepţii", ar fi fost, cu siguranţă, cazuri de referinţă, bine ştiute în popor. Însă, asistăm aici, la o întrebare retorică, deoarece pe timpul lui Ethan Ezrahitul nu se ştia de nici un astfel de caz.
Vă daţi seama ce înseamnă asta?
 
Deci, dacă Enoh nu este în cer acum, de unde a luat doamna White această idee contrară Bibliei?
 
La această întrebare ne răspunde un fost lider adventist: Walter T. Rea. El a scris o carte, dându-i numele "Minciuna Albă". Aici arată de unde şi-a luat doamna White ideile: de la alţi autori, deci de la oameni şi nu de la Dumnezeu.

De la Wikipedia, enciclopedia liberă aflăm, cine a fost acest Walter Rea:

Walter T. Rea (12 iunie 1922 – 30 august 2014) a fost un fost pastor adventist de ziua a șaptea care a fost autorul cărții, The White Lie (Minciuna Albă, 1982), o relatare a cercetării sale în împrumuturile literare și sursele necreditate din scrierile co-fondatorul bisericii Ellen G. White. Descoperirile sale au creat tulburări în Biserica Adventistă în ceea ce privește inspirația și autoritatea lui White, despre care biserica pretinde că poseda darul spiritual al profeției.

Biografie

Rea s-a născut în 1922. A murit în august 2014. Rea era un pastor adventist de ziua a șaptea în Long Beach, California, când a scris Minciuna albă. Angajarea lui la biserică a luat sfârșit în 1980, după ce un articol din ziar a publicat o relatare a descoperirilor sale.
Ellen G. White
Vezi și: Inspirația lui Ellen G. White § Surse și acuzații de plagiat

Deși au existat acuzații anterioare de plagiat împotriva lui Ellen G. White, cartea lui Rea, The White Lie, a susținut că până la 80 sau 90% din scrierile lui White au fost plagiate. Rea a fost primul care a documentat amploarea acestui împrumut, citând 75 de cărți de care depindea White. Denominația adventistă a răspuns acestor acuzații în diferite locuri. Biserica a continuat să abordeze provocările conexe în legătură cu înțelegerea inspirației lui White, întrebări privind amploarea împrumutului literar și distincția sa față de plagiat și probleme de integritate în absența ilegalității.
 ----
Vă daţi seama că în cazul în care EGW a minţit în legătură cu spiritul ei profetic (adică nu a avut aşa ceva, a spus-o doar ca să se afirme, deoarece i-a adus faima necesară - altfel spus: reclamă - şi profit prin vânzarea cărţilor ei), toată mişcarea adventistă este un eşec lamentabil şi ei toţi trebuie să se trezească, să se pocăiască şi să corecteze ereziile în careau fost târâţi? Dumnezeu să-i lumineze şi să-i ajute. Amin!