joi, 14 noiembrie 2013

Cine sunt duhurile care slujesc credinciosilor?

Shalom,

Sunt mai multe versete care pot fi conectate la ideea ca Dumnezeu pazeste pe credinciosi prin ingeri. Acesti ingeri sunt numiti "duhuri slujitoare", deoarece isi fac lucrarea in mod invizibil in cea mai mare parte, facandu-se foarte rar vizibili, doar cand este absolut necesar. De exemplu, la Evrei 1:14 se spune foarte clar, ca acestia, adica ingerii "sunt duhuri slujitoare trimise sa slujeasca" credinciosii. Un alt verset care se poate lega de subiect este cel din Daniel 4:13, aici ingerii sunt numiti "pazitori sfinti". Mai sunt si alte versete. 

Revenind la versetul din Daniel, putem vedea ca ingerii cunosc rugaciunile credinciosilor (in text credinciosii fiind numiti "sfinti" ), ei sunt sfatuiti de Dumnezeu ce sa faca, ca sa indeplineasca rugaciunile lor (Daniel 14:17).
In timpul apostolilor, Dumnezeu a ascultat rugaciunile sfintilor si a trimis un inger, in mod vizibil ca sa il elibereze pe apostolul Petru si sa il scoata din temnita (Fapte 12:1-11).

Un aspect ce trebuie retinut este faptul ca duhurile rele (care sunt ingerii decazuti) se pot prezenta si ele, ca sa puna la incercare pe cei credinciosi si sa ii insele. Aceste duhuri trebuie puse la incercare. De exemplu, daca un duh rau ar incerca sa se dea ca si cum ar fi Domnul Isus, trebuie pus la incercare cu adevarurile pe care le stim din Biblie. Pentru cei care sustin ca au vedenii si ca ei se consulta cu Domnul Isus insusi: Atentie mare cu cine comunicati!

miercuri, 13 noiembrie 2013

De unde vin drumurile ce duc la Roma?

Pare interesanta expresia ca toate drumurile duc la Roma, in sens de viceversa "toate drumurile ce duc la Roma vin din Babilon". Vedem aici un aspect interesant. Toate credintele populare provin de la Turnul din Babilon, numit Turnul Babel. De exemplu, credinta in nemurirea sufletului. De aici s-a rasfrans la vecina Siria prin Pherekide Sirianul, apoi in Grecia prin ucenicul acestuia Pythaghora din Samos si apoi in Barbaria, prin ucenicul lui Pythagora, Zamolxis tracul, care a fost sclavul lui Pythagora si care dupa eliberare s-a intors in patria sa, cu o suma de bani si cu teologia fostului sau stapan.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pythagoras



marți, 12 noiembrie 2013

Reflectii asupra diferentelor textuale de la Matei 28:9

Avem de a face si rezolva cateva diferente textuale de la Matei 28:9
Textul grec considerat standard (Mehrheit) spune:

"And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, 'Hail'";
“Şi cum ele s-au dus să spună ucenicilor sai, iată, le-a întâlnit Isus, zicând: 'Bucuraţi-vă!'
Numai ca exista manuscrise mai vechi ca textul considerat standard care redau mai simplu textul:
"iată, le-a întâlnit Isus, zicând: 'Bucuraţi-vă!'”"
Textul "Şi cum ele s-au dus să spună ucenicilor sai" lipseste, prin urmare textul considerat standard este o imbogatire stilistica mai tarzie.
Manuscrisul Shem-Tob contine o alta varianta:
"As they were going Jesus passed before them saying: 'May the Name deliver you.'" 
"Si cum ele plecau, Isus le-a iesit inainte spunand: Fie ca Numele sa va salveze."
Episcopul de Hierapolis, Papias, spune ca existau mai multe traduceri ale lui Matei, traducand fiecare "cum a putut".
Asadar care a tradus mai aproape de original?
"Numele" fiind redat ca o abreviere a lui "hashem", se poate ca la origini sa fi fost numele divin? 
Textul abreviat suna asa in romana:
"Si cum ele plecau, Isus le-a iesit inainte spunand: Fie ca N sa va salveze."
Daca Shem-Tov reflecta aici originalul ebraic, inseamna ca teoria celor care tin cu dintii ca numele divin nu a fost folosit deloc de Domnul Isus, sau ca a fost folosit doar la citirea Torei cade. 
Daca am avea manuscrisul lui Nestor, care posibil sa nu cuprinda tenta pe alocuri eretica a lui Shem Tov, am putea face o comparatie si daca in acest manuscris ar fi la fel, inseamna ca textul original a fost modificat in timpul edictului anti-mozaic, de dupa 135, inlocuindu-se numele divin cu substituentul derivat al lui "Hashem". Cine m-ar putea ajuta sa aflu mai multe despre manuscrisul lui Nestor?

Revizia sau recenzia textului unei traduceri biblice se face atunci cand se constata ca textul nu a fost bine tradus sau atunci cand se constata ca anumite manuscrise mai vechi contin un text mai bun ca cele folosite pana acum.

Eu folosesc urmatoarele traduceri:
- Biblia Revizuita, editia 2001, traducere compilata, text de baza a lui D. Cornilescu
- Biblia Fidela, editia 2010, traducator Andrei Beniamin Lariu
- Biblia Karoli, editia 1990, traducator Karoli Gaspar

Cu privire la expresia de salut avem variantele:
Textul aramaic "Pace fie voua"
Textul vechi persan "Pace fie voua"
Textul ebraic (cel mai vechi, redat de Shem Tov) "Fie ca N. sa va mantuiasca" N. fiind H. in text, o abreviere de la Hashem (Numele)
Textul ebraic versiunea Sebastian Munster  "Pace fie voua"

Textul grec spune: "Chairete" "Bucurati-va!"

Avand in vedere contextul mai larg "chaire" a fost folosit si in sens de salut, un salut al bucuriei. Daca a fost sau nu inclus aici si numele lui Dumnezeu, numai manuscrisele originale ne-ar putea ajuta.

Nu sunt de acord că Daniel 7:25 s-a implinit deja pe timpul lui Constantin Cel Mare

Daniel 7:25
"Şi va grăi cuvinte de defăimare împotriva Celui Prea Înalt şi va asupri pe sfinţii Celui Prea Înalt, şi îşi va pune în gând să schimbe sărbătorile şi legea, şi ei vor fi daţi in mâna lui o vreme şi vremuri şi jumătate de vreme., 7. 25 (traducerea ortodoxa)."

Unii spun: "Acest lucru s-a întâmplat pe timpul împăratului roman Constantin cel Mare, care a schimbat legea lui Dumnezeu".

Eu cred ca schimbarea "legii lui Dumnezeu" (de care vorbeste Daniel) se va face in imparatia fiarei cu zece coarne (sistemul politic) care va domni in timpul sfarsitului, timp de trei ani si jumatate. Constantin a facut o schimbare de lege partiala. Dumnezeu nu era vorbit de rau, Biblia - inclusiv Vechiul Testament era inca cinstit, chiar daca nu in sens autentic, dar aici este vorba de o lepadare TOTALA de Dumnezeu si de TOATA BIBLIA. Aici vine timpul marii lepadari de credinta. Este vorba de marea apostazie, de care vorbeste si apostolul Pavel. Toata puterea seculara de la varf de pe pamant se va intoarce cu toata puterea impotriva lui Dumnezeu si a Bibliei.
1. credinta in Dumnezeu va fi banata
2. folosirea Bibliei va fi banata
3. toate cultele si religiile vechi vor fi scoase in afara legii (inclusiv pagane)
4. va fi instaurata noua religie atee
5. va incepe un recensamant global, prin care se va dori marcarea tuturor cu un obiect (vericip) prin care fiecare individ sa poata fi urmarit zi de zi, 24 de ore din 24 de ore
6. opozantii sistemului vor fi eliminati fizic, aplicanduli-se pedeapsa capitala
Compara cu Apocalipsa capitolul 13.

luni, 11 noiembrie 2013

Numele divin: este Iahveh corect?


Shalom,
Doresc sa expun cateva puncte despre numele divin si pronuntia gresita Iahveh.
Conform cu istoricul evreu din sec I, Iosif Flaviu, YHWH sunt vocale si nu consoane. Acest lucru se datoreaza aspectului literal numit "matres lectionis" (mamele lecturii). Asadar pronuntia Iahveh, este incorecta. In plus, in aceasta forma, acest cuvant nu inseamna nimic. 
Forma Iahveh a fost lansata de teologii romano-catolici din Gemania, probabil pe prezumtia ca "Iah" din Halle-lu-Iah, ar contine prima parte a numelui divin. Dar daca nu este? Dar daca este o contractie poetica? Aceste contractii, deseori alintatoare, fara un aspect gramatical, pot lua diferite forme in acelasi timp (Iah, Iahu, Io, Ie, Ieho). 
In romana avem pentru Ioan> Ion, Ionel, Nelu, etc.
In mod interesant un autor cu nume grec, dl M. Kiriakos, a inventariat transliterarile numelui divin din sec I-III, in limba greaca si ele sunt aproape de forma Ieoua sau Ieua. Ceva asemanator reda si preotul Sannunchiaton din Beirut, care s-a informat de la un preot evreu, precum si Clement din Alexandria, care explica si semnificatia numelui: "Cel care este si va fi"


Oare Iosif Flaviu nu stia ce spune (ca numele divin contine patru vocale)? Era fiu de preot. Preotii romano-catolici din Germania nu au tinut cont de asta. Oare nici noi nu trebuie sa tinem?